< 목록보기

‘Please’는 ‘제발’이 아닙니다

by

영어단어 ‘Please’는 무슨 뜻일까요. 여러분은 무엇이라고 대답하시겠습니까. 아마 한국에서 영어를 배운 사람들의 대부분은 제발이라는 답을 내놓을 것입니다. 저의 중학교 영어시간을 돌이켜 봐도 please는 누군가에게 무엇을 부탁할 때 붙이거나, 제발이라는 뜻으로 사용된다고 배운 기억이 납니다. 제발이라는 단어를 국어사전에서 찾아보면 간절히 바라건대라고 풀이하고 있습니다.


실제로 우리는 누군가에게 무엇을 강하게 요청하거나 절박하게 바랄 때 제발이라는 단어를 붙입니다. 결코 일상적으로 듣게 되는 단어는 아닙니다. 누군가 저에게 제발이라고 말한다면 그 상황을 심각하게 받아들여야겠죠.


그렇지만 미국에서 please는 일상 단어입니다. ‘제발같은 심각한 의미로 사용되는 단어가 아닙니다. 미국인들의 대화에 귀 기울이면 수십 번 듣게 되는 단어입니다. 간단하게 커피를 주문할 때나 부모들이 아이들에게 무언가를 시킬 때, 다른 사람의 부탁을 들어주는 순간까지도 문장마다 등장하는 단어입니다.


예를 들어 물건 계산을 끝낸 뒤 종업원이 영수증 필요하십니까?’ 물어볼 때 대부분의 미국인은 ‘Yes, Please.’라거나 간단하게 ‘Please’라고 답하곤 합니다. 여기서 만약 ‘Yeah’라고 한다면 가정교육을 제대로 받지 못한 무례한 사람이 되겠죠. 말을 처음 배우는 아이들에게 부모들이 ‘Thank you’와 더불어 끊임없이 교육시키는 중요한 단어입니다. 하지만 많은 한국인들이 이 중요한 please 사용에 인색합니다. 저 역시 이렇게 글을 쓰면서도 실제 대화에서는 이 단어를 그리 자주 쓰지 못합니다. 머릿속에 제발이라는 뜻이 please에 꼬리표를 붙이고 있다 보니 평상시에 사용하기가 어색한 것 같습니다.


한번은 놀이터에서 한 아이가 우리 아이의 장난감을 가지고 놀아도 되겠냐고 물어봤습니다. 아이가 문장에 please를 붙이지 않았더니 옆에 서 있던 아이 아버지가 please를 붙여 아이의 문장을 수정해주더군요. 그렇다고 아이들이 어른에게 이야기할 때만 please를 붙이는 건 아닙니다. 우리나라에서 아이들은 어른에게 존댓말을 쓰고 어른은 보통 반말로 이야기하지만, 미국 부모들은 자기 아이에게 부탁할 때도 대체로 please를 붙입니다.


제 딸과 미국 아이가 공원에서 놀다가 같이 물웅덩이로 뛰어가 첨벙거리기 시작했습니다. 저는 안돼, 거기로 들어가지마.” 라는 뜻으로 딸에게 외쳤습니다. “Come Back! Don’t do that!” 옆의 미국 엄마가 차분하게 말하더군요. “I don’t think it is a smart idea to do that, because you can slip over. Come back, Please.” 무안해지더군요. 부모가 강력한 명령조로 아이에게 이야기했다면 그건 굉장히 화가 났거나 심각한 상황입니다. 한 남자아이가 계속 말을 듣지 않자 처음엔 please를 써가며 수차례 경고를 하던 아버지가 단호한 표정으로 아이에게 말했습니다. “Look at my eyes!!! This is an order~~.” 아이도 움찔하더니 그 때부터는 온순해지더군요.


한국어에는 명확하고 복잡한 경어체계가 존재하다보니 영어에는 존댓말이 없다고 흔히 오해합니다. 영어에서는 서로 대화를 할 때 동등한 2인칭 호칭인 ‘you’를 사용하니까 세세하게 분류된 호칭을 쓰는 우리로서는 특별한 존댓말이 없는 것처럼 느껴질 때도 있습니다. 하지만 영어에도 상대방에게 공손함을 다양하게 드러낼 수 있는 방법들이 많습니다. 그 중 하나가 간단한 단어인 please의 사용입니다. 영어시간에 배웠던 ‘Would you~?’‘Could you~?’같은 문장들도 대표적인 공손한 표현법이고요.


디즈니의 히트 애니메이션 겨울왕국에 보면 크리스토프가 먹을 것을 달라고 조르는 자신의 순록 스벤에게 당근을 주려다 말고 한 마디 묻습니다. “What is the magic word?” 그러자 순록은 “Please~.”라고 답하고 크리스토프는 스벤을 쓰다듬어 주며 당근을 입에 넣어주죠. 미국에 오시는 분들, 이 마법의 단어 ‘please’를 잘 익혀서 쓰시기 바랍니다. //